【記者吳惠民桃園報導】內政部日前通過桃園縣升格直轄市審核案,桃園縣長吳志揚隨即對府內主管談話,強調:高興一晚就好!團隊似乎高興一晚嫌不夠,至今仍沉浸在歡欣鼓舞中,還是團隊的螺絲鬆脫了,忘了身在何處?竟然在記者會中發給記者的資料袋裏驚見陸版簡體字文宣刊物,使得記者錯覺以為參加的是大陸記者會。
桃園縣府工商發展局於昨日上午舉辦「第六屆桃園縣績優企業卓越獎表揚大會」,提供記者的資料袋中有些廠商的宣傳品,其中一本印製得相當精美的文宣刊物,封面以美艷桃花為主題,名為「桃園新結義」,相當搶眼!翻開內文有中英文對照,仔細瞧瞧,赫見整本除英文外都是陸版簡體字,頓時由搶眼轉為傻眼!該宣傳冊子發行人為桃園縣長吳志揚,堂堂縣府文宣竟捨中華固有文化繁體字而就簡體字,讓人匪夷所思!
此外,桃園縣府記者會驚見陸版簡體字文宣刊物,工商發展局則表示,是招商版本之一啦!
縣府工商發展局長陳淑容則表示,該宣傳品因用之於招商宣傳,因此印製有英文版、日文版、大陸版、臺灣版,因工作人員一時疏忽而「拿錯」版本。
縣府出現「不該有」的疏錯,卻以「工作人員一時疏忽」一言以蔽之,究竟有無「繁體版」?即便有,是台灣印製?抑或大陸印製?讓人不免好奇!還是桃園縣勇於成為推行簡體字的急先鋒?
圖說:1、桃園縣府記者會發給記者的資料袋裏驚見陸版簡體字文宣刊物名為「桃園新結義」。〈記者徐玉英攝〉
2、「桃園新結義」整本除英文外都是陸版簡體字。〈記者徐玉英攝〉